tag:blogger.com,1999:blog-2547323004432928536.post8367959123894981456..comments2023-06-11T13:36:52.388+03:00Comments on Медиен блог: Актуалните проблеми в медиитеUnknownnoreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-2547323004432928536.post-50152306446857863452013-03-06T15:04:23.417+02:002013-03-06T15:04:23.417+02:00Здравейте, Ika To.
Тази статия е адаптиран превод ...Здравейте, Ika To.<br />Тази статия е адаптиран превод по материал от английски източник. Поради отдалечеността във времето не мога да си спомня откъде точно е взета информацията, но любимите ми ресурси са OJR и Editors Weblog. В случая не е цитиран източник, тъй като текстът има елементи и на лични мнения и наблюдения. <br /><br />Проблемите в медиите могат да бъдат обобщени от мнозина, но оценките до голяма степен са сходни. В зависимост от развитието на пазарите рисковете и предизвикателствата си приличат. Radko Krastanovhttps://www.blogger.com/profile/16448492728963876370noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2547323004432928536.post-4870561205155608372013-03-05T15:31:50.746+02:002013-03-05T15:31:50.746+02:00Здравейте, бихте ли ми казали, списъкът как е селе...Здравейте, бихте ли ми казали, списъкът как е селектиран, по чии критерии, кой е направил проучването на общественото мнение и т.н. Цифрите за България ли се отнасят... Ika Tohttps://www.blogger.com/profile/00743215215044814621noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2547323004432928536.post-3451299972799630242012-03-07T10:44:22.636+02:002012-03-07T10:44:22.636+02:00Абсолютно сте прав, особено за втората бележка :) ...Абсолютно сте прав, особено за втората бележка :) Не се бях сетил за преводните информации. Ще потърся нещо по въпроса и ще обновя поста.Radko Krastanovhttps://www.blogger.com/profile/16448492728963876370noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2547323004432928536.post-49290766047634680392012-03-06T22:31:59.744+02:002012-03-06T22:31:59.744+02:00Още един проблем са откровенните поръчкови статии,...Още един проблем са откровенните поръчкови статии, които не се обявяват предварително като такива. Това много ме дразни особено когато темата засяга всички. Пример статия за шистовият газ, в която на дълго и широко се обяснява колко е полезен икономически, а за тезата, че добивът му с хидравлично разбиване е опасен, са отделени точно три изречения. <br /><br />Често при превод на статии от чуждестранни издания се допускат смислови грешки дори и в заглавията поради незнание на езика и/или неразбиране темата на оригиналната статия.Стефанhttps://www.blogger.com/profile/07589304210346152931noreply@blogger.com